PeSjanar.Si Forum
Za pesjanarje => Pasme => Temo začel/a: trigi na 19 April 2006, 21:32:11
-
Ojla
Ker se srečujem z težavo najti pravilna slovenska imena za določene pasme psov... vas prosim da si pogledate Spisek Pasem (http://www.pesjanar.si/forum/index.php?topic=1403.msg37627#msg37627) in poveste če je katero od imen napačno zapisano.
Hvala, Črt
-
Staffordshirski Bulterier
Ameriški Staffordshire Terier
Nekje je staffordshirski, drugje pa staffordshire. Predvidevam pa da pomeni isto in bi vrjetno moralo biti enako. Bodo poznavalci povedali.
Drugače pa super tole! Res. ;)
Saj vem da sem zelo tečna, zato tole Črtu ni dovoljeno brat. Pasme se piše z malo začetnico. Za začetek teme se sicer spodobi da je prva z veliko, naslednje pa bi morale biti z malo...
lp, rina
-
;D ;D Rina... lahko bi vedela da ravno jaz najlažje preberem tako majhen tekst... saj kliknem na "spremeni" in vidim v normalni velikosti :D
Kaj morem... pač mi je všeč da je na vsaki besedi velika črka (včasih še kakšna vmes... PeSjanar.Si naprimer :D)
Kolikor pa je meni znano glede teh dveh pasem... se ju ločuje ... seveda pa dopuščam možnost da se motim 8)
Lp, Črt
-
;D ;D Rina... lahko bi vedela da ravno jaz najlažje preberem tako majhen tekst... saj kliknem na "spremeni" in vidim v normalni velikosti :D
Kaj morem... pač mi je všeč da je na vsaki besedi velika črka (včasih še kakšna vmes... PeSjanar.Si naprimer :D)
Kolikor pa je meni znano glede teh dveh pasem... se ju ločuje ... seveda pa dopuščam možnost da se motim 8)
Saj pasmi sta ločeni, vprašanje je samo glede zapisa Staffordshire ali Stafforshirski. Najbrž je pri obeh enako. Meni je bolj všeč Staffordshire, vprašanje pa je kaj je bolj slovensko.
Lp nina
-
Črt, če mi rotvajlca ne odstraniš iz spiska, te z mojim rottweilerjem obiščeva na domu >:(
Mesto, po katerem je pasma dobila ime, se še vedno imenuje Rottweil. Kdo je izumil to našo spakedranko pa itak vemo.
-
Joj... samo Ameriški Stafordshirski Terier pa spet nikamor ne izgleda :D
Ali je sploh dovoljeno v slovenščini dvakrat zaporedoma dati besedo na -ski?
Slovenski Kraški Ovčar? ... res se čudno sliši :D
Lp, Črt
P.s.: Urška: grožnje niso potrebne >:( ... navedel sem pač ime ki mi je ostalo v spominu .. torej je pravilno Rottweiler? ali Rottwajler? Kdo pa je izumil to spakedranko?
-
Črt, če mi rotvajlca ne odstraniš iz spiska, te z mojim rottweilerjem obiščeva na domu >:(
Mesto, po katerem je pasma dobila ime, se še vedno imenuje Rottweil. Kdo je izumil to našo spakedranko pa itak vemo.
;D ;D ;D Sem samo čakala tole ;D ;D
Lp nina
-
;D ;D Rina... lahko bi vedela da ravno jaz najlažje preberem tako majhen tekst... saj kliknem na "spremeni" in vidim v normalni velikosti :D
Kaj morem... pač mi je všeč da je na vsaki besedi velika črka (včasih še kakšna vmes... PeSjanar.Si naprimer :D)
Saj vem da mini teksta ni težko prebrati... Majhen je zato, ker nisem mislila čisto resno, nisem pa mogla biti tiho. Saj drugače je čisto vredu. Pač, vsak ima svoj okus in nikoli ne bo vse vsem prav. PeSjanar pa je še vedno zakon. ;)
A ni irski rdeči seter? Ne pa rdeči irski seter.
lp
-
Argentinski pes - se niso pred casom zgrazali na .com, da so dejansko uradno sprejeli ime argentinska doga in kako je to grozno?
(ne bom pa trdila, da je to 100% res :-[)
Neapeljski mastif - ni neapeljski mastino?
(se strinjam z rino, pa ne bom z malimi crkami pisala; zakaj so vse besede z veliko zacetnico? me prav zbode pri srcu ::))
-
Sem imel jaz isto dilemo... ampak če gledaš takole
Je Dolgodlaki Škotski Ovčar ali je Škotski Dolgodlaki Ovčar? :)
Lp, Črt
-
Argentinski pes - se niso pred casom zgrazali na .com, da so dejansko uradno sprejeli ime argentinska doga in kako je to grozno?
(ne bom pa trdila, da je to 100% res :-[)
Neapeljski mastif - ni neapeljski mastino?
(se strinjam z rino, pa ne bom z malimi crkami pisala; zakaj so vse besede z veliko zacetnico? me prav zbode pri srcu ::))
Ufff lilit... zdaj sem pa res zmeden.. mene so pa tako veselo popravljali da je Argentinski Pes in ne Doga... izgleda bo treba resno preiskati slovenski splet in najti odgovor...
Glede Mastinov in Mastifov ... Zakaj se dela razlika? Je potem tudi Bullmastin?
Slovenci smo pač brihtne buče :D
Lp, Črt
-
Argentinski pes - se niso pred casom zgrazali na .com, da so dejansko uradno sprejeli ime argentinska doga in kako je to grozno?
(ne bom pa trdila, da je to 100% res :-[)
Kolikor se jaz spomnim, je doga narobe, kajti dogo ne pomeni doga, ampak pes. Tako da je argenstisnki pes pravilno.
Zagotovo je dolgodlaki škotski ovčar. Pa kratkodlaki škotski ovčar. Pa bradati.
Saj možno da imaš pri setrih prav, ampak nisem še zasledila da bi kje pisalo rdeči irski seter. Ne vem no.
lp
-
http://www.skvpm-klub.si/pasme/argentinski.html
http://www.skvpm-klub.si/pasme/neapmastif.html
Ocitno imas ti prav...
Samo se mi zdi cudno. Mislim, da italijani ne recejo vsem mastifom mastini... eh. Nima veze.
-
Za setre ima pa prav rina, ker je tudi po anglesko irish red setter in irish red and white setter 8)
-
Črt, lahko si pomagaš s temle: http://www.wrs1.com/vzreditelji/abecedni_seznam.html ;)
-
Če gremo v skrajnost s prevajanjem. Angleški koker španjel (english cocker spaniel) bi moral biti angleški petelinji španjel ali pa angleški petelinar. ;D Cock namreč pomeni petelina. Se ne spomnim, kje sem videla to razlago...
-
Zoe: potemtakem je Borderski Collie?
Hhehhe ... vem da je bilo še na vseh forumih polno debate o slovenskih imenih... vendar bi bilo res fino da pridemo stvari do dna :D
Lp, Črt
P.s.: pa "Škotski mejni ovčar" tudi piše v spisku... kar močno postavlja kredibilnost podatkov na trhle temelje :D
-
Glede setrov pa ste me kar prepričali... samo potem je treba imeti neko konsistentnost ... mislim da je skrajno neresno od prevajalcev da je pri nekaterih pasmah na prvem mestu država izvora pri drugih pa tip pasme ... kar se tiče iskanja pasme je sigurno bolj primerno da je na prvem mestu država.
Lp, Črt
-
Borderski collie je sigurno bolje in bolj pravilno kot mejni škotski ovčar.
-
Hhehe to že vem ... vendar če se ne motim se Borderaši zavzemajo za "Borderski Ovčar" ?
Lp, Črt
-
Nina, ampak vidiš, deluje :D :P
Največji zagovornik spakedranke je Jože Vidic. Vsi lastniki psov pa smo enotni, da imamo rottweilerje, izvorno ime uporablja tudi pasemski klub.
-
Nina, ampak vidiš, deluje :D :P
Največji zagovornik spakedranke je Jože Vidic. Vsi lastniki psov pa smo enotni, da imamo rottweilerje, izvorno ime uporablja tudi pasemski klub.
Seveda deluje ;D Saj sem mu jaz tudi zagrozila, da če bo napisal Kane Korso (kero neumno slovenjenje :-\) ga obesim za ... pirhe ;D ;D
Lp nina
-
Švicarski planšarski pes = Veliki švicarski planšarski pes
A pri Hovavartu sta oba v-ja navadna ?
Pit bull terier = Ameriški pit bull terier ???
-
Švicarski planšarski pes = Veliki švicarski planšarski pes
A pri Hovavartu sta oba v-ja navadna ?
Pit bull terier = Ameriški pit bull terier ???
Če slovenimo imena ne moremo napisati howavart, ker w-ja v naši abecedi ni... je pa skrajno neumno ::) ;D vem 8)
Lp nina
-
Slovensko ime za Border Collie-ja je Borderski ovčar .
Torej bi napisali Borderski ovčar (sam kaj pa škotski mejni ovčar) [Border Collie] :D
-
;D ;D Rina... lahko bi vedela da ravno jaz najlažje preberem tako majhen tekst... saj kliknem na "spremeni" in vidim v normalni velikosti :D
Pa ne sam ti .. tudi mi vsi .. mi pa enostavno kliknem citat pa je .. hahahaha ;D :D Nimaš privilegijev, sam spremeniš lahk njeno sporočlilo :D ;)
-
Border collie je po slovensko "borderski ovčar". zakaj?
Angleži so vse "tovrstne" pse, ki so jih uporabljali za delo z ovcami (in druge malenkosti), klicali "colliji". Zaradi njihove uporabe je slovensko najbližji "colliju" izraz "ovčar".
Border - na začetku se je "border" prevajal kot "meja", od tod mejni. No, ko pa se spustiš v "globino" originalnega izvora pasme pa ugotoviš, da se je ta pasma najpogosteje pojavljala na področju gričevja/planote "Border".
No, in ko spraviš vse skupaj, po slovensko, dobiš borderski ovčar :)
-
100% je borderski ovčar.Tako piše v rodovniku. :)
papa
-
Če smo že pri neumnih prevodih naj še njufija omenim. Vem, da je uradno in povsem nesporno novofundlandec ampak ker prevod...
originalno: Newfoundland (po pokrajini iz katere izvira)
izvor: New found land (novo našla zemlja)
Torej če bi že prevajali bi bil pes nove zemlje čeprav je dolgo in brez vezno. Ampak novofundlandec pa postane neumno do amena ko začneš brskat od kod ime izvira. Ampak ok...uradno j uradno pa naj bo novofundlandec.
Italijani pa npr prevajajo vse in tako je njufko Terranova isto francozi pa verjtno še kakšen narod
Hrvatje so pa preprosto samo po njihovo napisali originalno ime. Njufaundlander
Uglavnem najbolje je uporabljat originalna imena, si lahko vsaj prepričan da nisi zakiksal.
Urška, kaj pa piše rodovnikih? Rottweiler ali Rotvajlec ali Rottveiler ali kaj tretjega?
-
Na Paxovem rottweiler :P
-
Če smo že pri neumnih prevodih naj še njufija omenim. Vem, da je uradno in povsem nesporno novofundlandec ampak ker prevod...
originalno: Newfoundland (po pokrajini iz katere izvira)
izvor: New found land (novo našla zemlja)
Torej če bi že prevajali bi bil pes nove zemlje čeprav je dolgo in brez vezno. Ampak novofundlandec pa postane neumno do amena ko začneš brskat od kod ime izvira. Ampak ok...uradno j uradno pa naj bo novofundlandec.
Samo mi tudi rečemo tej deželeli Novofundlandija in ne novo našla zemlja ane? Potem se meni zdi logično, da je pes iz tega območja novofundlandec. Lahko bi bil novofundlandski pes, ker je verjetno Novofundlandec (z veliko) prebivalec tega območja.
-
Kolikor se jaz spomnim, je doga narobe, kajti dogo ne pomeni doga, ampak pes. Tako da je argenstisnki pes pravilno.
Rina ma prav :)
-
Na Paxovem rottweiler :P
Ker je nemški, kaj pa pri psih kotenih v slo.??
Lp nina
-
Ja, saj nisem rekla, da novofundlandec ni prav, sem samo omenila, da bi se lahko zamešalo s prebivalci tega območja (človečki).
So pa potem tudi avstralski ovčarji neumno poimenovani glede na razvoj, saj se je pasma oblikovala v ZDA...
-
Tudi Siberian Husky bi bilo pravilno slovensko Sibirski Haski. Samo skoraj vedno vsakdo napiše Sibirski Husky, tudi Živa ima v potnem listu ima napisano Husky in ne Haski.
-
Samo mi tudi rečemo tej deželeli Novofundlandija in ne novo našla zemlja ane? Potem se meni zdi logično, da je pes iz tega območja novofundlandec. Lahko bi bil novofundlandski pes, ker je verjetno Novofundlandec (z veliko) prebivalec tega območja.
S tem se pa popolnoma strinjam! V bistvu Italijani, Francozi, Španci in verjetno vsi narodi njufka poimenujejo tako, kot je pri njih uradni prevod za Novo Fundlandijo (Terranova, Terre Neuve ali kakorkoli že). Mi pa prav tako. Pa če bi se njufko imenoval novofundlandski pes, to sploh ne bi bilo zgrešeno. Ampak mi smo pač rekli novofundlandec in zdaj smo navajeno na tako poimenovanje. Če bi bil pa novofundlandski pes že od vsega začetka, bi se nam zdelo pa normalno. ::)
Poimenovanje Hrvatov se zopet nanaša na njihovo poimenovanje Nove Fundlandije, ker pri njih vse zapisujejo, tako kot izgovorijo. Edini problem pri njihovem njufaundlenderju je, da se Newfoundland ne izgovori njufaundlend, ampak njufunlnd. :P :D
Lp
-
Nikjer nisem zasledila zapis "kernski terier", drugače je cairnski terier. Pa "lakelandski terier" je v bistvu jezerski terier.
Drugače pa se strinjam, da morajo biti pri imenih pasem, ki so sestavljena iz več besed, vse ostale besede (razen tu izjemoma prve, ker gre za seznam) napisane z malo začetnico, edino če je drugo ime lastno ime (npr. Parson Russell terier in Pes sv. Huberta).
-
Sammy ... pa ni Lakeland pravzaprav pokrajina? tako kot Border?
Lp, Črt
-
hmm ... bi se moral oglasiti kakšen poznavalec. si napisal, da želiš slovenska imena in če obstaja slovenski prevod ... no, ne vem.
-
Ja v enciklopediji psov (v tisti ki jo imam jaz :) ) piše da je lakeland terrier jezerski terier, cairnski je pa kar cairnski (ampak tako je v tej enciklopediji, ne vem pa kako je prav)
-
Ja, lakeland terier je jezerski terier po slovensko :)
lp,
Suns.
-
Aja, cele teme nisem brala pa še za BC-ja. V slovenščini je 'mejni škotski ovčar' sicer pa border collie. Border je meja :) Mah no ja, tkole jaz kapiram tela imena, čeprov so mi po pravic povedan nekatera lepša v angleščini (border collie, lakeland terier na primer :))
No, lep pozdrav
Suns.
-
Za borderje smo že rekli, da je prav, da Border ostane Border, ker to ni meja, ampak ime pokrajine.
-
Aja? tega pa nisem vedela :-[ Se oproščam :-[
Lp,
Suns.
-
V temi FCI 9, je naslov Shih-tzu napisan kot SHIH-TZU...
-
Da je napisan z veliko?
-
Ja, zato...Ker se mi zdi malo čudno, saj so vsi drugi naslovi napisani z majhno...
-
Mogoče kdo ve slovensko ime za Nova Scotia Duck Tolling Retriver? Če sploh je... :-\
Sicer je pa moj prevod za to pasmo Novo Škotski raco privabljajoči prinašalec. ::)
-
Novoškotski gosjevabi prinašalec. ;)
A ti si tudi oboževalka te pasme?
Lp
-
Aha. ;D
Če bo šlo vse posreči, dobim novega člana naslednje leto v hišo. ;)
-
A res? :o
S katere psarne pa? Jaz namreč tudi razmišljam o enem takem predstavniku enkrat v daljni prihodonosti...
p.s.: Se že priporočam za čohanje. ;) ;D
Lp
-
Ja v enciklopediji psov (v tisti ki jo imam jaz :) ) piše da je lakeland terrier jezerski terier, cairnski je pa kar cairnski (ampak tako je v tej enciklopediji, ne vem pa kako je prav)
Sem se malo pozanimal ... Lakeland Terrier je dobil ime po pokrajini, in sicer po območju imenovanem Lake District.
Namen ali lastnosti pasme nimajo nobene veze z jezeri, zato bi bla uporaba Jezerski Terier popolnoma neupravičena.
Lakeland Terrier je namreč pes ki je bil razvit izključno za varovanje ovc pred lisicami, njegova odlika je da lisico preganja vse do njenega skrivališča, v katerega ji zaradi svoje postave lahko tudi sledi in z njo obračuna.
Lp, Črt
-
Aha. ;D
Če bo šlo vse posreči, dobim novega člana naslednje leto v hišo. ;)
Uau :o daj odpri temo med pasmami in nam povej kaj vec 8)
-
Mislim, da je Novoškotski račji prinašalec. Tako najpogosteje slišim kje, za drugo pa še nisem slišala.
-
Uau :o daj odpri temo med pasmami in nam povej kaj vec 8)
Bom kmalu odprla..samo še nekaj slikic moram prvo poiskat in če mi bo upelo, bom tudi sama slikala nekaj teh psov. ;D
Mislim, da je Novoškotski račji prinašalec. Tako najpogosteje slišim kje, za drugo pa še nisem slišala.
To bi tudi lahko bilo, samo okrajšano ime tega psa je Toller, kar pomeni privabljalec. Pasma sama ima 2 namena in sicer privabljenje rac in potem prinašanje plena, tako da bi moralo biti to tudi v imenu (privabljanje).
Mu pa res na hrvaškem rečejo Nova Scotia retriver za patke in tudi ne omenijo nič o privabljanju v imenu.
-
Kako pa privabljajo race? (čeni to skrivnost in bomo zvedeli v opisu pasme :P )
-
Vidim da raspravljate o imenu Nova Scotia duck tolling retriver. Kod nas u Hrvatskoj u katalogu uvijek napišu Nova Scotia retriver za patke, u SCG i BiH znaju napisati Dak toling retriver... Uglavnom to je dozivač pataka iz Nova Scotie! :D
A da je to istina mogu vam potvrditi jer kad smo bili sa naše dvije kujice na IPO-u stvarno su "dozivale" patke svaki puta kad su ju bacili u vodu :D
Inače ja imam 2 kujice Tollera, jedine u Hrvatskoj i koliko znam okolnim zemljama. Upravo imamo leglo pa možete vidjeti na www.angelsofbaranya.hr (http://www.angelsofbaranya.hr)
-
Lovci so svojim psom, Tollerjem metali razne palice na obalo in ti so jih odšli iskat, med tekom pa so "počenjali norčije" - tečejo po palico s takim navdušenjem, mahajočim repom in "plesočimi" tacami, da pritegnejo pozornost rac, ki se iz zanimanja za čudnega smešnega psa približajo. Potem je pa na vrsti lovec...
-
Zanimiva metoda privabljanja rac. Atra (gladkodlaki prinašalec) tudi skače ko nora za palicami ob Savi pa se je vsa perjad boji :)
Drugače pa zaenkrat še nikjer nisem zasledila slovenskega imena za Tollerja.
Za Curly Coated Retriverje je prevod kodrasti prinašalec. Za Cheasepeake Bay Retriverje pa tudi ni slovenskega prevoda. 8sem na internet strani Slovenskega kluba retriverjev gledala)
Pa mislim da ni Weimeranec ampak Weimarski ptičar. (sem nekega gospoda tu v naši bližini srečala z Weimijem pa me je popravil da ni Weimeranec ampak Weimarski ptičar)
-
Predlagam, da bi se poleg teme "pasme po abecedi" odprla še tema "pasme razporejene po FCI skupinah" in sicer napisane tudi tiste pasme, katerih tema še ni odprta, da bodo člani vedeli, kje odpreti temo o določeni pasmi. Zraven pasem, ki imajo predstavitev, bi dodali "--> predstavitev".
-
Super ideja...Tako se bod(m)o vsi skupaj malo bolje znašli in lažje prišli do prostora dolečene iskane pasme. ;)
-
Prevod novoškotski gosjevabi prinašalec ni zrasel na mojem zeljniku, če je slučajno tako izpadlo. To sem nekje prebrala, možno da ravno v Foglovi enciklopediji o psih, kjer ima kar precej pasem smešne in dobesedne prevode. No ja...
p.s. Prevod za tollerja sicer ni napačen in meni osebno primeren. :)
Lp
-
anana super ideja!
Če pa koga to ful zanima je tukaj ena povezava: http://www.fci.be/nomenclatures.asp?lang=en&sel=0
Samo je kar smotana ker je vse v angleščini pa nobenih slikc ni zraven :(
-
Samo še to,...ravnokar sem brala nekje in je pisalo ime 'cairnski terier'. Ali je v slovenščini prav cairn terier ali cairnski terier? In še nekaj,...sicer gre samo za eno črko, ampak vseeno se v slovenščini napiše terier in ne terrier.
-
pomoje je cairnski terier :-\
-
Kaj se ni vcasih cairnu reklo "gomilar" ???
-
Lilit, oboje je prav cairnski terier ali gomilar. ;)
-
Jaz bi samo opozorila da je bil pri imenu moje pasme en škrat vmes, ki je napisal Metujček namesto Metuljček :-[
-
Ja v enciklopediji psov (v tisti ki jo imam jaz :) ) piše da je lakeland terrier jezerski terier, cairnski je pa kar cairnski (ampak tako je v tej enciklopediji, ne vem pa kako je prav)
Cairnskii ali kar cairn terrier je slovensko gomilar 8)
-
Aho!
Sem malo pregledovala, ta spisek slovenskih imen in sem opazila da kuvasa in maremsko-ambruškega ovčarja ni na spisku, sedaj pa ne vem ali zato ker ni opisov zanju ali ste jih samo pozabili.
p.s Se opravičujem ker sem šele sedaj pregledala spisek :-[
Lp
Ana
-
Kje pa se je portugalski vodni pes izgubil? :(
-
Borderski collie je sigurno bolje in bolj pravilno kot mejni škotski ovčar.
se sploh ne bi strinjala .
"border" je namreč zato , ker izvira z mejnega območja med Škotsko in Anglijo. Torej border (meja) z malo ne z veliko začetnico kot osebno ime kraja ali območja (ni Border -npr nasprotno Welsh - Welsh je ime pokrajine izvora, ne moremo posloveniti)
Smiselen in pravilen imena prevod bi bil torej mejni ovčar.
Škotski so pripopali , da se ve s katere meje- lahko bil tudi angleški mejni ovčar po tej logiki ::).
Nikakor pa ne bordeski ovčar , še manj borderski collie >:( - ob takih spakedrankah mi gre na bruhanje >:D.
-
hm sem videla ksneje ,da nekdo trdi, da je ime ene planote planote Border.
No to bi dalo zadevi nek smisel, če je res.
Samo potem naj se popravi tudi opise pasme in zgodovino in se neha tdrit, da izvira z meje in naj se trdi,da izvira ime in pes s planote Border.
-
Deteljica, čisto za začetek
http://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_Borders (http://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_Borders)
http://www.gis.net/~shepdog/BC_Museum/Permanent/BC_History.html (http://www.gis.net/~shepdog/BC_Museum/Permanent/BC_History.html)
Scottish Borders County zares obstaja.
-
Bolj za hec, čeprav je resno.
deteljica - če bi bil pravilen prevod "mejni ovčar" potem bi morali na spletnih straneh nemško-govorečega govornega področja najti izraz "Grenzen Collie" oziroma "Grenzen Schäferhund".
-
Predno sem prišla na forum, sem poznala samo mejni škotski ovčar. Nikjer nisem zasledila kakega drugega imena za to pasmo. Kar nekaj časa je trajalo, da sem povezala Border Collie z mejnim škotskim ovčarjem. Še vedno uporabljam izraz mejni škotski ovčar, pa lahko lastniki te pasme naredite z mano kar hočete. :P
-
Emmmmm...zakaj pa ni vseh pasem? :-[
-
Alya: ker so bile takrat napisane samo pasme ki so imele svojo temo. Spisek bi bilo seveda smisleno dopolniti ;)
Lp, Črt
-
Aha. :)
-
Halo, hrtov sploh ni.
Whippet-mali angleški hrt
-
A pa se bo spisek kaj dopolnil?
Kavalirjev tudi ni...:) Pa se marsikatere pasme..